Books, Hobo Highbrow, News, Nyheter

Karine a fini la traduction française

Cela a pris plusieurs années, finalement le projet de traduire en français le livre de Pål H. Christiansens «Drømmer om storhet» a été fini cet été par Karine Gorski.

Karine Gorski est une Chargée de communication qui vit en France près de Paris. En ce moment, elle s’occuppe de sa petite fille, heureusement, elle a eu un peu de temps pour finir la traduction que Valérie Siondecine a commencé, il  y a quelques années.

DSC01630 liten

– Pour commencer, j’aimerai vous remercier Karine d’avoir terminé le travail. Comment en êtes-vous arrivé à finir la traduction de «Drømmer om storhet» ?

– J’ai entendu parlé de ce projet en 2004. A cette époque, j’étais en contact avec la personne qui traduisait le livre. Comme beaucoup d’autres fans, j’attendais la version française … Et une amie m’a demandé si je pouvais finir ce projet.

– Avez-vous aimé ce travail ?

– Au début cela m’a effrayé. Mon norvégien n’est pas parfait et je n’étais pas sûr de pouvoir y arriver. Mon amie m’a dit que la meilleur façon de le savoir serait d’essayer. Et puis, je trouvais dommage de ne pas avoir cette traduction. J’ai alors relevé le challenge.

– Que pensez-vous de l’histoire ?

– J’aime le fait que ce qui arrive au héros peut arriver à n’importe qui, et bien sûr  les références à la vie de Pal Waaktaars ! Mais parfois, ce n’est vraiment pas facile de comprendre Hobo Highbrow J

– Quand êtes-vous devenu une fan du groupe a-ha ?

– Je suis fan de a-ha depuis que j’ai éntendu pour la première fois «Take on me» à la radio. C’était en 1985 ! Je suis très sensible aux voix des chanteurs/chanteuses. J’aime beaucoup celle de Morten. Les chansons du groupe sont magnifiques … (Merci Pal!) et les garçons étaient mignons aussi J Après 30 ans, j’aime toujours la voix de Morten bien que a-ha n’existe plus. Mais la magie du groupe me manque.

– Comment souhaitez-vous partager cette traduction avec d’autres fans de a-ha ? Doit-on la publier en livre ou la proposer en e-book téléchargarble sur le web ?

– Personnellement, je préfère les livres. Mais de plus en plus de gens utilisent les e-books. Les deux solutions me vont.

 

la traduction française

Reve de Grandeur


Share this: