Fan translations of Drømmer om storhet

When Drømmer om storhet (The Scoundrel Days of Hobo Highbrow) was published in Norway in 2002, there came an immediate demand for translations from a-ha fans in 25 countries. 12 years later the novel is published in German, English and Italian.

Complete drafts of translations to French and Polish are now done, in addition to ongoing translations to Portuguese (Brazil) and Spanish. These are all voluntary translations done by a-ha fans on their own,  but in agreement with the author. How and when these can be published remains to be seen, but those interested may have a look here.


Share this:

Comments

[…] took many years, but finally a draft for a French translation of Pål H. Christiansens novel Drømmer om storhet was finished by Karine Gorski this […]

[…] a pris plusieurs années, finalement le projet de traduire en français le livre de Pål H. Christiansens «Drømmer om storhet» a été fini cet été par Karine […]

[…] On her way to the stars she has translated Pål H. Christiansen novel Drømmer om storhet to Polish – in her spare […]

[…] Complete drafts of translation to French and Polish were finished this year, in addition to the ongoing translations to Portuguese (Brazil) and Spanish. These are all voluntary translations done by a-ha fans on their own, but in agreement with the author. How and when they can be published properly remains to be seen, but those readers interested may have a look at the pdfs of drafts and test translations on my website […]

[…] For chapter 1-2 and chapter 3 of Sonhos de Grandeza and other news about fan translations read here […]

Leave a Reply